By far the most changed Tintin Story, Land of Black Gold went through two complete reworkings. For the final version, the one we see in the American editions, Hérgé substituted real Arabic for the merely Arabic-looking lettering of the original. (See Tintin The Complete Companion, by Michael Farr, p130)
The translations here come courtesy of Ruth McDonough, who, in 2006, was a student in the Arabic for Text program at Swarthmore College.
Land of Black Gold, an early cover with faux Arabic.
“God cursed you... Snowy: Page 20, frame 8 |
|
“Stop you damned coward! Page 24, frame 10 |
|
“There is a man who wants to meet you.” Page 36, frame 12 |
|
“To Mohammed bin Khaleel, If you resolve to see your son alive (returned) to you, then make the deal with the Sackwell Company Baab Al ‘aSeer” Page 39, frame 14 |
|
![]() |
Hérgé’s sketch for Page 39, frame 14. |
Man: Senhor Oliveira da Figueira: “Make yourself at home.” Page 42, frame 13 |
|
Senhor Oliveira da Figueira: Page 43, frame 1 |
|
Senhor Oliveira da Figueira: Man: Page 43, frame 3 |
|
“I am leaving!” Page 51, frame 15 |
|
The translator at work: |